中日包裝在字體運用上的差異性

Date:2018-05-03    Author:admin    View:930

字不僅是 人類進行信息交流的媒介,同時也成為了包裝設計中 重要的元素之一,特別是中國漢字。中國漢字除了作為人類最古老的語言記錄工具以外,它也是保留民族 文化特色的最濃厚、最富有美術意趣的文字漢字。 漢字由中國傳入日本,兩國目前一直都在使用漢字,在包裝上也作為圖形視覺符號被廣泛使用,但在使用 上各具自身民族性。

首先是文字在包裝上的表征意義有差異。

中國的漢字集中於“福祿壽喜”等喜慶方麵,日本的漢字則集中在“鬆竹梅”等自然方麵,這是因為兩國民眾價值觀、宗教觀的不同。由於在漫長歲月裏,中國的先祖飽受自然災害、疾病和死亡等威脅和恐懼,他們通過創造出具有代表性的圖形文字來表達他們對美 好生活的憧憬。設計師希望通過他們的設計引導人們追求樂觀向上、理想圓滿 的生活境界。


日本傳統宗教觀是神道教,神道教的核心是萬物有靈論,對於自然,祖宗的尊敬和崇拜形成日本人對於自然風格的高度喜愛。上古的日本民族對自然泛神崇拜的信仰,造就其對自然美有著樸素的親 近感,日本國學家稱這種簡樸的審美意識為“誠”。同時,日本人對於佛教禪宗的信仰更形成其簡樸、單純、自然的文化,因此在包裝上用文字表達 時突出表現“鬆竹梅”等自然方麵。


其次是書法在包裝設計上的運用差異。

中國書法是中國傳統文化傳承下來的藝術瑰寶,這種極具特色的傳統文化散發著強烈的民族個性美,所以在 包裝設計中,中國設計師也越來越多地運用不同的書法表現形式,如 魏書、篆書、草書等會表現出古典高雅、舒暢流麗、筆勢連綿回繞等不同的藝術風格。

西安包裝設計公司

漢字從中國傳到日本後,日本人分別從中國的草書和楷書中創造出了平假名和片假名,並對中國書法進行了徹底地研究,通過反複探索和實踐形成 了具有日本特色的書法藝術形式。為 了使日本包裝產品能夠進入國際市場參與競爭,日本有專門為商品包裝進行書法字體設計的創作者, 在不斷地摸索中新的書法字體不斷融入到現代包裝設計中,既能突出商品的品牌,同時還能向世界各國 的消費者展示商品的文化內涵。